Een sprekend voorbeeld van haar toon, haar stem en haar overtuiging zien we in het volgende gedicht (vertaling JK):
Ik ben zo'n vrouw Eu sou aquela mulher
die door de tijd het nodige a quem o tempo
onderwezen is. muito ensinou.
Leerde me liefde voor het leven Ensinou a amar a vida
De strijd niet te op te geven. Não desistir da luta.
Opnieuw te beginnen na verlies Recomeçar na derrota
Negatieve woorden en gedachten te vermijden Renunciar a palavras e pensamentos negativos
Te geloven in menselijke waarden Acreditar nos valores humanos
Optimist te zijn. Ser otimista.
Een mooi kort verhaal, of gedicht, van Cora Coralina is hieronder vertaald (geheel voor rekening van schrijver dezes) en past, wat ons betreft, prima bij de tijdsgeest en het eindejaarsgevoel:
Ik besta uit lapjes
Kleurige stukjes van elk mensenleven dat het mijne passeert
en die ik vast zal naaien op mijn ziel.
Niet alle mooi, niet alle gelukkig, maar die wel iets toevoegen en mij maken tot
wat ik ben.
Bij elke samenkomst, bij elk contact, groei ik verder...
Elk lapje, een leven, een les, een aardigheidje, een groet…
die me meer mens maken, meer humaan, completer.
En ik denk dat zo elk leven gemaakt wordt: stukjes ander
mens die dan ook een stukje van jou worden. En het beste van alles is dat we
nooit af zijn, klaar… er zal altijd een nieuw lapje zijn om aan je ziel toe te
voegen.
Vandaar: mijn dank aan jullie allen die deel uitmaken van
mijn leven en die toestaan dat mijn verhaal groeit door de stukjes stof die
jullie in mij achter laten.
Ik hoop dat ik ook stukjes van mijzelf op mijn paden achterlaat
en dat ze deel uit mogen maken van jullie verhalen.
En dat we zo op een dag, lapje voor lapje, een gigantische lappendeken vormen dat we ‘ons’ noemen.
Sou feito de retalhos
Pedacinhos coloridos de cada vida que
passa pela minha e que vou costurando na alma.
Nem sempre bonitos, nem sempre felizes, mas me acrescentam e me fazem ser quem
eu sou.
Em cada encontro, em cada contato, vou ficando maior…
Em cada retalho, uma vida, uma lição, um carinho, uma saudade…que me tornam
mais pessoa, mais humano, mais completo.
E penso que é assim mesmo que a vida se faz: de pedaços de outras gentes que
vão se tornando parte da gente também. E a melhor parte é que nunca estaremos
prontos, finalizados…haverá sempre um retalho novo para adicionar à alma.
Portanto, obrigado a cada um de vocês, que fazem parte da minha vida e que me
permitem engrandecer minha história com os retalhos deixados em mim.
Que eu também possa deixar pedacinhos de mim pelos caminhos e que eles possam
ser parte das suas histórias.
E que assim, de retalho em retalho, possamos nos tornar, um dia, um imenso
bordado de ‘nós’.”
Mooi kort verhaal. Dank voor de vertaling. Een opmerking:
BeantwoordenVerwijderenmas me acrescentam zou ik vertalen als laat mij groeien
Groet, Harry